2023-07-07T09:35:00-08:00
Why is the laban (yogurt) in the Qur’an not what comes directly from the udders of cattle?
In the beginning, we are not here on the topic of prohibition or analysis, and we are not saying that this drink is not good and that others are good, but we are on the topic of what type of drink the Qur’an means by the word “laban (yogurt)”.
Raising the topic is not a big thing that requires all this analysis, but because we are in an atmosphere of understanding the speech of the Qur’an and its words, and understanding the correct meaning of a single word in the Qur’an represents a big thing for us, because understanding the meaning of the speech means understanding the nature, and realizing the meaning requires understanding the words. The Quran .
The Muslim sees laban (yogurt) here as the drink that comes out of the udders of cattle, and I also used to see that, and I never found it to be something extremely important in understanding the meaning of laban (yogurt), but a sign came that brought out a feeling that was pent up inside me, and answered questions that were on my mind and I arranged complex ideas that made me believe that laban (yogurt) is the drink that comes out of the udders of cattle, but after it has been removed from the fat.
how ?
My wish was to drink milk that tasted good like the rest of Allah’s creation, whom I see drinking milk and not disgusted by its taste, or like the people I see in TV commercials who enjoy drinking it from cups.
The truth is… I did not like drinking milk, and I did not know why people were not disgusted by its taste, and if I drank cold milk, I drank it while covering my nose and myself and swallowing it with a gulp so that my tongue would not taste it, and if I thought about drinking milk, I drank it. After boiling it, adding sugar, and adding a little cardamom and cloves, it became palatable to her.
I used to think that there was a problem with me and that I was different from the rest of the people who drank without finding that note, or I used to say that the problem was in the milk, so I said that perhaps the milk that comes out of the cow’s udder the first time it tastes good, and not unfresh milk.
One day I was in a village, and I drank milk from the pail in which my friend’s mother milked the cow, and when I drank…. More disgusting.
where is the problem ?
I used to find the taste of milk similar to the smell of (the intestines, the stomach, and the blood) that the butcher takes out of the carcass on Eid al-Adha, and I find that smell in my mouth as if I had eaten dung and blood.
that is the true .
So where is the problem?!
Ideas and questions from our environment and culture
We live in a society that does not care at all about milk. In other words, you do not find people asking about milk at the dinner table. I was very surprised by this, especially since I see the rest of the world from television, and they consider milk to be an essential thing on their tables, while ours is very poor. With milk.
Why are we different from the rest of Allah’s creation?
Why has our society not realized the importance of milk like the rest of Allah’s creation?
I was watching huge cow farms all over the world producing milk and distributing it to the people, and every day people received the necessary milk, and I found that in the European countryside they were drinking milk on a regular basis, while our countryside did not care much about milk even though it had cows, sheep and goats.
Our culture is 98% away from milk.
What is the reason, why are we different from the rest, why are our popular markets not interested in selling fresh milk, why do people here not look for milk from the countryside, why when people go to visit the city with a friend or relative they do not bring milk with them?
What’s wrong with these people?
On the other hand…we care a lot about milk, and people ask about milk, and our tables are rich in it, and our markets sell it, and people search for milk more than milk from rural residents, and rural residents always bring milk with them when they go to the city, while the rest of the world is completely the opposite. They are not interested in it, and do not consider it important.
strange and weird
I always asked myself a question:
As everyone knows, rural life does not include luxuries. People in the countryside do not search for luxury, but rather for necessities, conclusions, and useful things. So why do rural residents bother to turn milk into laban (yogurt)?
What is the significance of that tiring process, if he drinks milk directly as food and does not need that tiring process of separating the fat from the milk?
Is it for the sake of fat, as a necessary substance, but are there vegetable oils that can replace animal fat (ghee) in humans?!
If it’s for fat, why not eat milk next to it?
I heard some people say that the nutritional value in laban (yogurt) is less than that of milk, but laban (yogurt) is only skim milk, so if the value is in the fat, then the fat can be eaten alone without laban (yogurt) and the person will get the full nutritional value in the milk.
Where is the problem then?
———————-
{And indeed in livestock there is a lesson for you. We give you to drink of what is in their bellies, from between dung and blood, pure laban (yogurt) palatable to the drinkers.}
When I was reading these lines, I found that there was something internally wrong between the words, the traditional meaning, and the conventional meaning.
The word here is laban (yogurt)
And the traditional meaning… It is milk
The meaning in our dialect is laban (yogurt) with the fat removed
I didn’t care and I didn’t see a problem with it, whether it was laban (yogurt) or milk, and maybe it was actually laban (yogurt), but our words changed.
But what if milk was the second stage? Why do we not assume that the change project that entered the region and worked hard to change the meanings of the Qur’an also tried to change the meaning of laban (yogurt)?
Very possible
As evidence… I found that all the residents of the region call the first stage milk as well, and they know laban (yogurt) and produce it culturally, and it is basically a common drink among them.
Why not… that the Qur’an means by laban (yogurt) is the second stage. There is a strong reality and there is a meaning placed in the heritage texts that imposes the first stage on the Muslim.
I used to see it like this, until the day I discovered that the people of Misr call the first stage Laban, and they call the second stage Laban Rayeb, and I also discovered that Sudan has the same name with Misr.
He stopped after the discovery and abandoned that conviction, because there is a major reality that still remains today in Misr and Sudan, which has a name that is consistent with the Qur’an. It cannot be interpreted as being wrong without convincing evidence.
Who has the correct name?
The population of Misr and Sudan, or the rest of the region
According to our approach… probability only, not certainty, as the greater reality in such issues imposes a greater probability, and a lesser degree of probability is less. This means that the balance of the rest of the region will prevail, but we do not have certain evidence of who is right and who is wrong.
If we think about the reality in Misr
I asked myself:
What does an Egyptian say when he goes to extract laban (yogurt) from a cow’s udder?
I’m going to milk the cow.
So the verb (to milk) is present in their tongue, so why is the result of the verb not called (milk)?
But I think that the verb (to milk) is not limited to that process, as the word (milk) can be used in other things, for example, many residents of the region call the white substance that comes out of the fig tree as (milk).
Does the Egyptian say (breast laban (yogurt) or mother’s milk)?
Breast laban (yogurt) too
strange and weird
But because the matter is not very important, because we see that the matter is related to something good in all cases, except milk or laban (yogurt) then, what is preventing the name of the first stage to be Laban and the second stage to be Laban Rayeb as well, which is the correct name, and the rest of the region has a descriptive name for laban (yogurt), that is, half of the laban (yogurt) is milk because it comes out immediately after milking.
The matter is not a big deal, but study the Qur’an and link it to reality.
Yes, the first stage is laban (yogurt), which is what our people in Misr call it.
But she retreated again, after an important signal. She repeated everything that had come before and linked and answered all the questions.
When I re-read the Qur’an, I referred to the word (sincere and palatable), and at the same time I remembered a phrase that our people say about (pure, oh laban (yogurt)… milk, oh cream).
Why ?
According to reality… it is assumed that the word (milk) is not known to the residents of Misr or is not common in their language. There is nothing in reality around the Egyptians that is called milk. Even the word milk is not found in the Qur’an.
the question :
Why is the Egyptian’s reality contradictory to the proverbs he repeats? He calls something called milk in his proverbs, but in reality there is no such thing as milk?
Which is correct: the phrase that the Egyptian says, or the words that the Egyptian says in an incident?
Supposedly… Is the proverb correct or its current tone correct?
Also, this proverb indicates…that there is something called laban (yogurt) and there is something called milk in the mind of the Egyptian, and the Egyptian in ancient times distinguished between laban (yogurt) and milk.
So the question is…which is older…the Egyptian proverb or the current Egyptian dialect?
There must be an old one and one that came after the old one.
Either the Egyptian dialect is relatively modern when describing coffee, or is the proverb relatively modern?
It is not reasonable for the Egyptian to have this proverb, and at the same time the Egyptian does not describe anything in his reality with the name milk?
A contradiction, and this contradiction can make us ask a question about the Egyptian reality and realize through it whether it is a new or ancient reality.
I think that the Egyptian proverb is very old, and it is a cultural stock that reveals and exposes this great reality.
how ?
We are culturally… When we want the purity of anything, we say (as pure as laban (yogurt) or as clear as laban (yogurt)).
We say… the sky is clear as laban (yogurt)
This description of purity applies to the second stage when the laban (yogurt) is clear of fat.
Likewise, the Egyptian linked the word (safi) with the word (laban (yogurt)), but he linked the word (milk) with (cream = fat).
Cream in the Egyptian dialect refers to fat
Milk and cream in the Egyptian proverb apply to the first stage… He said: Milk contains cream (fat) and is not pure.
.
This proverb fully confirms… However, the Egyptian used to differentiate between milk and laban (yogurt) before, and called the first stage milk and the second stage laban (yogurt).
This allows us to explain the secret of the difference in naming laban (yogurt) in the region, and we are certain that laban (yogurt) in the Qur’an is pure of fat.
Evidence that the Qur’an linked the word laban (yogurt) to (sincere and agreeable).
The word pure has the same meaning as the word net, to purify = to finish.
The laban (yogurt) is free of fat…or pure.
And the word satisfactory……. It applies to the second stage. It is actually very palatable to drink laban (yogurt), and when you drink laban (yogurt), you find a kind of sweetness in it that makes you drink and drink and not get quenched and wish you were drinking a river of laban (yogurt).
One does not like drinking milk at all (the first stage), because it has a flavor similar to the smell of excrement and blood.
How does heritage deal with the Qur’an?
The Qur’an described laban (yogurt) as milk.
Interpretations of the Qur’an say:
And there is a lesson for you – O people – in livestock – which are camels, cows and sheep – as you have seen that we give you laban (yogurt) from their udders that comes out from between the droppings – which is what is in the rumen – and blood, pure of all impurities, delicious and does not cause nausea to those who drink it.
Also, the story of Mecca… made the Muslim see a society that did not know the second stage, but only knew the first stage. People imbibed the first stage directly and never knew the meaning of the second stage or never reached it.
It is impossible for a Muslim to imagine a woman in Mecca shaking a pail of laban (yogurt) to make laban (yogurt) and extract the fat. People are completely primitive and lack this scientific knowledge….
Also, the books of the Prophet’s hadiths deliberately included meaningless hadiths, except to convince the Muslim that laban (yogurt) contains fat. There is a hadith that says that the Messenger drank laban (yogurt), then rinsed his mouth with water, because it contained fat.
Conclusion
laban (yogurt) is : The pure laban (yogurt), and milk is milk filled with cream (fat).