What is the book – an example of how reading the words of Allah’s book has changed

What is the book - an example of how reading the words of Allah’s book has changed

12/16/2020 0:00:00

Link to the article

Just an example… so that the meanings of the Qur’an’s speech will become clear to many, and the relationship of the speech to the Qur’an, which is hidden from the Muslims and from which they memorized the Holy Qur’an.

Suppose, for example…and the obligation is neither forbidden nor forbidden.

We agree…that this Qur’an in our hands (Uthmanic script) is the Book of Allah.

If we wanted to memorize the word of Allah by heart and memorize all the surahs of the Qur’an, then we would read his book and memorize the words that are in it, and they are words in a clear Arabic tongue…. correct?!

correct

Suppose that there is a ruler of a new country that has become independent and is located in Europe, and this country is inhabited by a non-Muslim people who do not speak Arabic, and this ruler decided to make the official writing in his country in Arabic letters and the writing of his people and in the same way we write…… He is free to do his work, and no creature can prevent him from doing so.

But this ruler… took the drawing of the Arabic letters and made them phonetic values different from our phonetic values.

For example….this ruler made:

The letter (b)… is pronounced (dal).

The letter (s)… is pronounced (noon).

etc

According to the example in the picture, this ruler is free to do this and no creature can prevent this state from taking the Arabic letters and setting the phonetic values according to his mood.

Thus, this script was imposed in the state, in all government departments, schools, and universities, and the people became accustomed to this writing.

After 50 years……….. a person from this country came to Misr for tourism, and while he was traveling, he met a person from Misr and sat with him and they exchanged conversations. The Egyptian was amazed that this tourist was writing in Arabic on papers.

The Egyptian took (the Qur’an, the Book of Allah) and gave it to the tourist as a gift for him so that he could read it…. Will this tourist read the Qur’an correctly and understand the meanings of the Qur’an?!

no

Because according to the example in the picture

He will read (in the name of Allah)… like this (dans batatsh)

He does not know the meaning of these words, nor does he understand them

While you

You will read (in the name of Allah)… like this (besm allah)

—— — —

Now the question… Which is the correct reading of the Qur’an?!

The truth is that such a situation could occur in reality. When it occurs, the ruling here is that all readings are very correct.

But in cases… we say that the Egyptian’s reading is correct and the tourist’s reading is invalid.

If (the Book of Allah, the Qur’an) were suspended, and it would be prohibited for any person or country to take the letters of the Book of Allah and use them in another country or place and change the phonetic values of the letters.

Or if the Egyptian was the first to use this script before the country from which this tourist came, then we say that the Egyptian’s reading is correct, and the evidence is that the Egyptian’s reading gives an understandable meaning, while the tourist can read the Qur’an, but reading it does not give him an understandable meaning. Or any other human being

This example…is the essence of the Qur’an’s discourse…and his repeated talk about the Arab and non-Arab Qur’an, because it is exactly the thing that happened with Muslims, because of a deliberate project that came from the West……which hid the Book of Allah from Muslims, the book from which Muslims memorized the Qur’an.

how ?

Suppose, for example…that when the tourist came to Misr, and in that year, the President of Misr decided to change this writing script in Misr and replace it with another script, and impose it on government departments, schools, universities, etc.

Then the Qur’an was written in the new script.

What will happen after a hundred years in Misr?!

After a hundred years… you will not find any Egyptian who can read the script of the Qur’an (Arabic script), and he has become accustomed to reading writing in the new script.

Now imagine…. after a hundred years, the grandson of that tourist traveled to Misr as a tourist, and he was carrying with him the Qur’an that he had given to his grandfather, an Egyptian, and he had given it as a gift to an Egyptian.

Can an Egyptian read the Qur’an?

No ……. and he does not know what this book is, nor what its contents are ….. but the tourist’s grandson can read the Qur’an, because it is the same script that is still used in his country.

Now imagine…that the Egyptian, after 100 years, does not know that he has the Book of Allah in his hand, and after he saw the tourist’s grandson reading it, he began to believe that it was a foreign book or magic and sorcery.

Imagine…the Egyptian no longer knew that it was the Book of Allah, and he began to believe that it was a foreign book, while the truth was that the Word of Allah was written inside it, but he could not read it, and because the European tourist read the book in front of him, he began to believe that it was a book of magic, while he did not know that The European tourist reads words without meaning, because the ruler of his country had imported the script from Misr, but he changed the phonetic values of the Arabic letters, which led to this situation… so the reading of the words of the Book of Allah changed, and it began to be read in a foreign way other than the original first reading in which the Book of Allah was revealed. .

This is the essence of the readers’ letter to you.

When he addresses the Egyptian Qur’an about the book, he does not mean the new Qur’an in which the Qur’an wrote, after the Egyptian president changed the writing in Misr. Rather, he completely means the first Qur’an that the Egyptian gave to the European tourist, the first written script, which was now read in a non-Arab tongue. His words changed into foreign words that were incomprehensible and meaningless, and the book began to appear to be a book of magic and sorcery.

This is the conclusion

{A Book whose verses are explained in detail: We read in Arabic for a people who know. But the devils disbelieved, teaching people magic. The tongue of the one to whom they turn is foreign, and this is a clear Arabic tongue.}

{And if We had made it a foreign Qur’an, they would have said, “If only its verses were explained in detail. Are they foreign and Arabic?” Say, “It is for those who believe a guidance and a cure.” And for those who do not believe, there is deafness in their ears, and it is upon them blindness. Those are called from a far place. (44) And indeed We gave Musa the Book, but they differed over it. And had it not been for a word that preceded from Your Allah, it would have been decided between them, and indeed they are in Doubt about him is suspicious (45)}

اترك تعليق