6/27/2020 0:00:00
■ In the beginning, we arrived at the story of the book that the readers talk about, relying on the methods of Western linguistics, history, and time that have reached us.
[There was a large and important meeting in the past in Mecca… on whoever reads ancient, heavenly sacred tablets, and the Messenger Muhammad was able to copy those tablets and write them correctly, and he read them in the correct and correct manner that is consistent with the modern language of his people. And this work was inspired by Allah, while the Messenger’s people rejected the work of the Messenger Muhammad, and denied him, because they wanted it to be done in the old foreign language even if it was not understood… and they said about him that he came with an old alphabet. And they fought the Qur’an of the Prophet Muhammad. ]
The Qur’an rejects the ancient foreign language… which was the language of previous books that caused distortion in the meanings. It adopts the eloquent language, which means the modern spoken language of the current colloquial language that people speak in their daily lives. It confirms that the Qur’an was transferred from stone tablets. It is sacred (the Preserved Tablet) and that the language chosen to write the Qur’an is sound, as has been the custom known since ancient times. It also confirms that its interpretation is correct and that it is also from Allah.
■ Because the Qur’an is talking about a reality….. a Muslim group must appear carrying a book other than the Qur’an, and when we see the reality, we do not find this group, but we find Al-Yahoud and Al-Nasarah carrying a book similar to the Qur’an and in a language other than Arabic.
This prompts us to reform the foundations of linguistics and reform time and history, because a Muslim group is supposed to emerge, but we saw another religion.
■ But after we reformed the linguistics curricula:
● Language is an innate nature… and knowledge is the first names on earth. the tongue .
● The evolution of language… The evolution of language does not mean the disappearance of the language of the first humans on Earth. This means that the language of the first humans is still alive today.
● The Arabic language did not develop from previous languages… There are no scientific rules through which you can know whether a language emerged from another language, and the plan for the development of the language was drawn up on the basis of the Roman era… and it is the language of the first nature.
If we reach a reform of the foundations of the language, it will lead us to a different story from the previous story that the readers are talking about:
“A people came to the Messenger’s environment and wanted to translate an ancient book written in an Arabic language. The Messenger copied those tablets and read them in the proper and correct manner in the original, natural Arabic language, the language of instinct, and this work was inspired by Allah, while the people lied and disbelieved in the Book of Allah.” And they distorted the book in a foreign language, then they wrote a book that resembled the readers of the book in a foreign tongue and a crooked tongue, and they made a religion for this new book, because they wanted to hide the truth. And they wanted to fight the truth and Allah, so they disbelieved in the Qur’an and in the book.”
■ And we decided to fix time…. We found three historical gaps related to the three religions, which require a process of compressing time and history, until we obtain a single time gap from which the religions emerge.
And when we see what lies after the gap………..we will actually see the emergence of two religious books that are similar in topics but different in language and style, and not a literal translation.
We found that the process of reforming time coincides with the process of reforming the foundations of language, all of which lead to the religious group being Judaism and Christianity.
Is the religious group that we reached and believed in our previous article that would adhere to Islam until today and would possess a holy book other than the Qur’an, or similar to the Qur’an but in a foreign language, nothing other than Judaism and Christianity that possess the book of the Old Testament written in a foreign language that is crooked (Hebrew, Syriac, Coptic, French, German, English) ), and it resembles the Holy Qur’an?!
We found the Qur’an’s discourse to be very consistent with this reform process.
■ Then we decided to correct the history presented to us until we reach the real story that happened with the book.
In the beginning, we went to read the history of the Al-Yahoud and the story of their religious book, and search for a contradiction in this history that could bring us closer to the story of the book that the readers are talking about.
We found a Greek king named Ptolemy who wrote the official Greek version of the Book of the Al-Yahoud. Then we asked a question: Are the Qur’an talking about this time and this event and the original story talking about a book in Misr?
But we found the history of this king strange and contradictory, then we found that there is no ancient mention of this king except in the Rosetta Stone, which was discovered by the West and in which there is a Greek script next to the ancient Egyptian script.
.
We asked a question: How would the story unfold if we assumed that the Qur’an was talking about this incident?! …Does the Qur’an talk about the hieroglyphics as the book, because the Qur’an talks about an ancient book in the Book of the Ancients?!
But according to real history….. it was the French (Napoleon) who translated the hieroglyphs and it is now a foreign reading. Do the readers talk about this incident and this time?
But if we assume that the Qur’an is talking about the incident of translating Egyptian inscriptions, it will seem like a crazy assumption…because the Muslim believes that the Qur’an is talking about a story 1400 years ago, and someone comes along and says that the Qur’an is talking about an incident 300 years ago. Almost a year.
This will lead us to ask a question: How can we be sure of the authenticity of Islamic history, and is there evidence to support this perception that has reached us regarding the book?!
Because we start from an important idea, which revolves around the relationship between history and understanding reality, and a Western historian spoke about it, saying:
“To liquidate peoples, we begin by erasing their memories, by destroying their books that contain their culture and history, then someone else comes to write other books for them, give them another culture, and invent another history for them, and then after that the people gradually begin to forget, who he is!, and how he was like.” And the world around him will quickly forget him too.”
Therefore, we believe… that the Qur’an is an authentic text and talks about a reality that took place on earth. There is a great possibility that history was written for us in order to take us out of reality, so that we do not read the truth from the reality in which the book’s story that took place and in which it exists exists. Readers talk about it.
Therefore…..there is no path that any person can take except to leave the world of books and read reality, and search for the answer to the question (Does reality match this Islamic history that has reached us), and does reality support this perception that has reached us? Tell us about the book found in Misr?!
First………….. If we contemplate the depth of Islamic history and ask a fundamental question, which is: What is the thing that we have reached from the story of Mecca only that is present in the biography and that still remains with us today?!
I mean the story of Mecca alone, not the Islamic history that took place over 1,400 years. I mean the time in which the story of Mecca took place only.
Or in other words… What is the only thing that we have learned from the story that took place in Mecca from approximately 570 AD – 633 AD?!
If we reflect deeply, we will find that we obtained only two things from Mecca, and they still remain to this day in our reality, and they are:
The house in Mecca and the Qur’an that is in our hands.
We actually found that Mecca appears very modern and does not fit in with an age of 1400 years. We also found the Qur’an written in a modern printed Qur’an, and the area is devoid of manuscripts for the Qur’an. This indicates that the Qur’an was preserved in the chests.
Then we talked about the script in which the Qur’an was written, and after a logical, realistic, and scientific reading, we found that the script of the Qur’an is a modern script, not an ancient script, and not the original script from which Muslims memorized the Qur’an.
All of this actually confirms that the story seems modern… and appears to be the same age as Western translations of Egyptian inscriptions.
Then we talked about the necessity of reading the history before the Western translation of the Egyptian inscriptions, and after reading it we found two important things. The first thing was that there was a draft plan to occupy Misr, and it carried a global project related to religion, and the twelfth thing was a journey. Nippur, and we saw that these two things were greatly connected to the inscriptions of Misr.
Then we talked… about the French Revolution, and we found that the reasons for this revolution were not convincing, and that the French Revolution occurred in order to implement the project plan to occupy Misr, with in mind targeting the inscriptions of Misr… and there was Zionist funding for the campaign.
There was a promise from the revolution to create a religious state for the Al-Yahoud in the region to manage France’s ambitions.
Here the Al-Yahoud (who carry a book similar to the Qur’an) appeared in our story.
Then we talked about Napoleon’s invasion of Misr and the region, and we found that there was an attempt to hide the reasons, and there was coordination with Britain, but history tried to show disagreement.
Then we asked a question: What did France benefit from the campaign?
The campaign is supposed to continue and the occupation remains, but history attributes the reason to its defeat by Britain after three years……… But why did Britain not occupy Misr?
But we arrived at the conclusion that the campaign had no problem with Britain, there was coordination, and the campaign achieved the goals that were required of it.
Evidenced by the fact that the French Revolution promoted the leader of the campaign to the highest position a person could imagine, which is Emperor of France.
So what did France benefit from?
Just a book and the Rosetta Stone
Then we talked about the story of the discovery of the Rosetta Stone, and we found that the story seemed strange and an attempt to show the importance of the stone, and there was prior preparation to make the stone important in translating Egyptian inscriptions.
We talked about the Rosetta Stone, and we found that the story of its writing that was written about it seemed unrealistic.
Then we talked about the practical stages that the West had reached until it was finally able to decipher the inscriptions of Misr by Champollion.
Then we analyzed the two steps that Champollion took until he was finally able to decipher the inscriptions of Misr.
1 – The first step (vocal values)
[Rosetta Stone + Philae Obelisk |One document| audio value]
We said that the matching process here can be correct and scientific because it is a single document.
But how did the stone, which contained a copy identical in meaning to the hieroglyphic text, reach the West by chance?!
We arrived at the story of Ptolemy, who translated the Book of the Al-Yahoud. It actually seems to be a fake story.
2 – The second step (meanings)
[Temple stone + inscription image | two documents | the meaning ]
We said that it is never scientifically or logically correct to match writing in an ancient document with writing found in a modern document.
Or in other words… the two documents must be the same age… in order to match, unless they match in phonetic values or in meaning.
The West has matched an ancient stone with a modern paper, two different ages.
And the West committed this trick… because Champollion needed 10,000 stones approximately the same as the Rosetta Stone, and because 10,000 stones like the Rosetta Stone are not available in reality………. so the West resorted to making a match between ancient writing On a stone with the meanings of writing found on printer paper, he called it (the Jebetic language), and the conditions that were met in his first step were not met, the Rosetta Stone.
We said that the errors that confirm the falsity of the West’s translation are:
1- It is not valid to match two documents of different ages, in terms of meaning or phonetic values. Champollion matched an ancient hieroglyph inside a stone with a jebite inside printer paper with the meaning.
2- The symbol in Egyptian inscriptions carries a feature that is not found in any other writing, as it protects two values (pronunciation and meaning…….and they are equal.
Symbol = meaning = operative word.
In his second step, Champollion combined the audio output of different writing letters with the meaning of (a word) while reading an ancient hieroglyphic word.
Then we talked about the Jebetic language, and we concluded that it is a Greek language, a modern language in Misr, and has nothing to do with Misr.
■ After reforming history…we found that the story that we assumed after reforming the foundations of linguistics…and which the readers are talking about seems relatively recent…and matches the time of translation of the Egyptian inscriptions.
■ After reading the history of Misr’s translation and its treatment…we found that the Egyptian inscriptions are indeed fake translations, and the approach adopted by the West is unscientific and based on deception and forgery…We asked a question: Why did the West forge the inscriptions of Misr and what is the benefit…..and when there was an insistence on making Jebti the language of the inscriptions of Misr, and we have concluded that it is a Greek language and has nothing to do with ancient Misr?!
Are the inscriptions of Misr in clear Arabic?!
■ Now we have two stories
1- The first story…we will symbolize it with the symbol (F).
A hypothetical story that we drew through the readers’ speech, but we arrived at it after reforming the foundations of linguistics.
“A people came to the Messenger’s environment and wanted to translate an ancient book written in an Arabic language. The Messenger copied those tablets and read them in the proper and correct manner in the original, natural Arabic language, the language of instinct, and this work was inspired by Allah, while the people lied and disbelieved in the Book of Allah.” And they distorted the book in a foreign language, then they wrote a book that resembled the readers of the book in a foreign tongue and a crooked tongue, and they made a religion for this new book, because they wanted to hide the truth. And they wanted to fight the truth and Allah, so they disbelieved in the Qur’an and in the book.”
After correcting time and history, we found that the time of this story that the readers are talking about seems relatively recent.
2- The second story…we will symbolize it with (and)
A true story that we reached after re-reading the history of translation of Egyptian inscriptions.
“A people came from the West, led by Napoleon and his army, to invade and occupy Misr and the region, and they made a fake stone (the Rosetta Stone), and with this stone Champollion took wrong, unscientific steps. He translated the Egyptian inscriptions and made a paper dictionary of these inscriptions in a foreign language. ..and he called it Al-Jibtiyyah, while the inscriptions appear logically and realistically in an Arabic language and that it is the book that readers talk about.”
This story took place in a relatively recent time.
Now…we will find:
The story (F) is completely identical to the story (F) in time.
The story (F) is completely identical to the story (F) in the essence of the problem.
The story (F) talks about a book with an Arabic recitation, and there are infidels who wanted a foreign recitation for it… And in the story (F) we reached the inscriptions of Misr with an Arabic translation and the West made them with a foreign translation.
■ Then we decided to go back now and re-understand the Qur’an’s speech after we reached two stories… after the reform journey we undertook on the foundations of linguistics, time, and history.
We found that the Qur’an agrees with the two stories completely:
The Qur’an’s speech matches the first story (F).
{The religion with Allah is Islam, and those who were given the Book did not differ except after knowledge had come to them out of envy among themselves. And whoever disbelieves in the verses of Allah, then surely Allah is quick to reckon} {A Book whose verses are detailed, an Arabic Qur’an for a people who know. The tongue of the one to whom they insist is foreign, and this is a clear Arabic tongue.}
{Do you hope that they will believe in you, when a group of them used to hear the words of Allah and then distort them after they had understood them while they knew? And when they met those who believed, they said, “We believe,” and when they were alone with each other, they said, “Will you inform them of what Allah has revealed to you, so that they may dispute with you about it before your Allah?” Their tongues are with the Book so that you think it is from the Book, but it is not from the Book, and they say, “It is from Allah,” but it is not from Allah, and they say a lie about Allah while they know.}
The Qur’an’s speech matches the second story (f).
When we contemplate the Qur’an in search of a topic that talks about a difference in (the book)… we will find the story of Musa.
{And We gave Musa the Book, but they disagreed about it, and had it not been for a word that had preceded from Your Allah, it would have been decided between them, and they are in doubt about it, doubtful.}
When we made an overview of the story of Musa in the Qur’an, we will find that it matches the second story (and), but in a very surprising way.
——————–
Now we will make a comparison between the story of Musa and the second story (and) that we reached.
■ The story (f) took place in Misr… and the story of Musa happened in Misr.
■ The story (f) took place in a relatively recent time. Poleon came as a conqueror almost 200 years ago…and the story of Musa seems to have taken place in a relatively recent time for us. There is a continuous chronological connection within the story due to the presence of a repeated speech to us from within it. .
{And when We gave Musa the Forkan Book that you may be guided.}
■ The story (f) took place in a historical time interval for us, as the entry of Napoleon and his army is the beginning of our contemporary history……..And the story of Musa seems to have taken place in a time interval between the ancient and the modern world.
{And We gave Musa the Book after We had destroyed the first generations, as insight for mankind and guidance and mercy so that they might remember.}
Musa was a historical watershed between the first centuries and the modern era.
■ The story (f) took place at the time when the printer and paper books came to us. Napoleon came to the region with the printer…….. And the story of Musa seems to have taken place at a time of a historical turning point and the transition of people from writing on stone tablets to writing on paper. (paper)
{And We wrote for him in the tablets of everything an exhortation and a detail of everything, so take it firmly and command your people to take the best of it. I will show you the abode of the transgressors.}
{Say: Who sent down the Book which Musa brought as a light and a guidance for the people? You make it into writings that you reveal, but you conceal much, and you learned what neither you nor your fathers knew. Say, Allah, then leave them in their midst playing.}
■ The essence of the story (f) is the inscriptions of Misr. The only benefit that France and the West gained from the invasion was the translation of the inscriptions of Misr…and the essence of the story of Musa is about a book.
■ In the story (f), we have reached, logically and scientifically, that the Egyptian inscriptions are forgeries in translation… and the story of Musa speaks of a difference that occurred to the book after Musa.
{And We gave Musa the Book, but they disagreed about it, and had it not been for a word that had preceded from Your Allah, it would have been decided between them, and they are in doubt about it, doubtful.}
■ In the story (f), we have reached, logically and scientifically, that the inscriptions of Misr are in an Arabic language…and the story of Musa confirms that the authentication of the book of Musa is in an Arabic language.
{And before it is the Book of Musa, a guide and a mercy, and this is a confirming Book in an Arabic tongue, to warn those who do wrong and to bring good news to the doers of good.}
■ In the story (f), there are several central characters, the most important of which is (Napoleon and his army)… And in the story of Musa, there is a central character (Pharaoh and his soldiers).
■ In the story (f), Napoleon was interested in the Egyptian inscriptions and ordered a copy of the Rosetta Stone to be made and sent to Europe to study it. It seemed that they knew the contents of the Egyptian inscriptions, but they deluded the people that they did not know… And in the story of Musa, Pharaoh was familiar with the Book of Musa.
{He said: What is the matter with the first centuries? (51) He said: Their knowledge is with my Allah in a Book. My Allah does not go astray nor forget. (52)}
■ In the story (f), (Napoleon and his army) killed…. And in the story of Musa, (Pharaoh and his people) slaughtered and separated the people.
■ The story (f) carries an image of arrogance and exaltation in the earth…. And in the story of Musa, he (Pharaoh) exalted himself in the earth.
■ In the story (f), the West beautified the deeds of the people and they definitely forged the inscriptions, and the people are misguided and do not realize this fact.. And in the story of Musa, a great tribulation occurred after Musa because the people carried burdens of the people’s adornment and it caused the people to go astray.
■ The story (f) has a largely sea theme in its furniture… and the story of Musa has a sea theme in its furniture.
■ The story (f) contains a topic about building a canal linking the Mediterranean and the Red Seas. As we know, one of the goals of the campaign was to build a canal.. And the story of Musa contains a topic about the process of parting the sea.
■ The story (f) contains a pivotal thing, which is the Rosetta Stone…. And the story of Musa contains a reference to the subject of a stone tablet.
{Has the story of the soldiers (17) Pharaon and Thamud reached you (18) Nay, those who disbelieve in denying (19) Allah surrounds behind them (20) Rather, it is a glorious Qur’an (21) in a preserved tablet.}
■ The story (f) is a realistic story that took place on earth….and the story of Musa is true news.
{We recite to you the news of Musa and Pharaon with the truth}
Of course………Everyone knows that the time and history that reached the Muslim is the reason for not understanding the story of Musa………..The story of Mecca that reached the Muslim made the Muslim believe that the story of Musa took place in… An ancient time with the Al-Yahoud, and the Messenger in Mecca came after Judaism, and the Al-Yahoud and Al-Nasarah knew that story… Therefore, it is natural that this news did not reach the Muslim and made him not understand the story… and made him not understand the meaning of the word ( News ) .
We are now no longer discussing the story of time and history, because we have reformed it, and we would not have reached this place except after the process of reforming time and history, which made us certain that the story revolves around a Muslim book that was concealed, and after the concealment, a book similar to the Qur’an was written. Religions were created that believe in it.
I believe that we can now understand the meaning of the word (news) quite easily now that we have realized that Judaism and its book came after the Qur’an, but the trick of time is the reason.
The word news means that the Messenger never knew this story, and no one on earth knew it before the text of the Qur’an.
Therefore, we believe that the word (true news)… means that the readers narrate to us real information that happened in reality, and we must match the news with reality.
That is, you must believe in the story and be completely confident, because it is true heavenly news that will not be fabricated by lies.
And because we believe that we have a historical gap before Napoleon, our popular memory does not have confirmed information before the West and the Turks entered us, invaders and occupiers, and we need an official document that is correct and reliable and contains honest and confirmed information that allows us to interpret… That gap.
Is the story of Musa capable of resolving that gap once and for all, and is it the story that fell into that gap?!
After the previous comparison process between the story (and) and the story of Musa, we found approximately 14 cases of correspondence between them…so we actually believe that the story of Musa actually seems to be the story that took place when Napoleon and his army entered the region.
——————–
Now….we will do two opposite methods of research.
1- The first method
We will rely on the story of Musa to explain difficult questions we faced while reading the historical story about the translation of the Egyptian inscriptions, which brought us to the story (f).
Because we have come to believe that every simple part in the story of Musa (a true prophet) is fully capable of providing a true and final explanation.
For example: The story of Musa talks about (Pharaoh) as an arrogant, corrupt, criminal, and murderer who slaughtered people, but the story of the translation of the Egyptian inscriptions tried to portray Napoleon as a great military leader, a humanitarian, and a lover of science, and history avoided highlighting any bad image of him as a criminal and murderer. He committed the most heinous crimes…..and many of our people in Misr and the region still believe in this idea, and see the invasion as what brought Misr into modernity.
The story of Musa… confirms that Napoleon is corrupt, a criminal, and an infidel, and carried out systematic slaughter and murder, and among his primary goals was to be above the Muslims and conquer them.
1- The second method
We will rely on other details in the story (f) and match it with the story of Musa in the Qur’an… in order to reach the true interpretation of some lines of the story of Musa, which confronted the Muslim and led to the emergence of a great controversy surrounding it without a final, conclusive interpretation.
First, we will use the first method
We will read the story of Musa carefully…then we will search for new things in the story of Musa that are not found in the story (f), and we will try to repeat the search again in reality to find what matches them in the story (f).
There are central characters in the story of Musa [Musa, Haroun, Pharaoh, the soldiers, Haman, Qarun, Pharaoh’s wives, the children of Israel, the Samaritan…]
If (Pharaoh and his soldiers) in the story of Musa are (Napoleon and his army) in the story (f)… Who then is (the Samaritan) in the story (f)?
According to the words of the Qur’an, the Book of Musa is a light and a guidance for people.
Therefore, we believe….that if misguidance occurred after Musa and led people into darkness……it is because of the difference in his book…..and because (the Samaritan) is the cause of the misguidance…….. We believe that the Samaritan has a pivotal role in the subject of the book… and the work he did to mislead and tempt people will be related to falsifying the reading of the book.
There are lines in the Qur’an that contain a strong indication that actually confirms the existence of a relationship between the book and the Samaritan.
Iqra
{Indeed, My verses were being recited to you, yet you were turning back on your heels. (66) You were arrogant therein. (67) Did they not reflect on the word, or did it come to them? Unless it came to their forefathers (68) Or did they not recognize their Messenger, so they deny him (69) Or do they call him a paradise? Nay, he came to them. with the truth, and most of them are averse to the truth. (70) And if the truth had followed their desires, the heavens and the earth and whoever is in them would have been corrupted. Nay, We have brought to them a remembrance of them. So they turn away from remembrance of them (71)}
See……….. how the word (Samarra) appeared directly in the context of the hadith on the topic (My verses are recited) recitation of the Book.
The word (recitation) means (reading)… and the word (my verses) means (verses of the Book).
And the letter means… The Messenger used to read to them the verses of the Book in Arabic, which is the truth, but they were arrogant and abandoned that (reading) to read the Samaritan.
The Messenger came to them with their remembrance (their true memory), but they turned away.
The Qur’an’s speech says:
{And on the day when the oppressor bites his hands, he will say, “I wish I had taken a way with the Messenger. (27) Oh, woe! I wish I had not taken so-and-so as a friend. (28) He has led me astray. (29) And the Messenger said, O Allah, my people have adopted this Qur’an. abandoned (30)}
The Messenger talks about how these people abandoned this Arabic recitation (recitation) found in the book. They abandoned that recitation (recitation) for the Samaritan recitation. And on that day, they will bite me with their hands. I wish I had taken a path with the Messenger… and had not taken so-and-so as a friend… He (the error of the Samaritan) has led me astray from the remembrance (their memory) after it came to him from the Messenger when he recited verses. Allah (Arabic Qur’an).
Is the Samaritan in the story of Musa the Champollion in the story (f)?!
{He said, “Indeed, we have tried your people after you, and the Samaritan has led them astray.” (85) So Musa returned to his people angry and regretful. He said, “O my people, did your Allah not promise you a good promise? Did the covenant become long for you, or did you want wrath from your Allah to come upon you, so you broke my promise?” (86) They said, “We did not break your promise with our kingdom, but we were burdened.” Wearing burdens from the adornments of the people, so we threw them away, and so did the Samaritan (87) and he brought out for them a calf with a mooing body, and they said, “This is your Allah, and the Allah of Musa, but he forgot.” (88) Do they not see that he does not return to them a word and does not possess for them harm or benefit? (89) And Haroun had said to them before, “O my people, it is only And you will be tempted by it, and indeed, your Allah is Most Compassionate, so follow me and obey my command. (90) They said, “We will not continue to devote ourselves to it until Musa returns to us.” (91) He said, “O Haroun, what prevented you when you saw them going astray?” (92) Not to follow if you disobeyed my command. (93) He said, “O son of a mother, do not seize my beard or my head.” I was afraid that you would say, “You have divided the Children of Israel, and you did not heed my words.” (94) He said, “What is the matter with you, Samaritan?” (95) He said, “I saw what they did not see.” So I caught a handful of the Messenger’s trace, so I rejected it, and so my soul asked for it. (96) He said, “Then go, for in life you have the right to say no.” And indeed, you have a promise that you will not break. And look to your Allah, upon whom you have remained devoted. We will certainly burn him, then We will scatter him in the sea with a blast. (97) Your Allah is only Allah, besides whom there is no Allah. He encompasses all things in knowledge. (98) Thus we relate to you the news of what has come before, and We have given you a reminder from Us. (99)}
[Surat Taha]
If you notice the story of the Samaritan…and despite the fact that this character is a central and important character, the readers do not talk about his situations in a detailed manner commensurate with the size of the role he played.
For example, the Qur’an talks about many positions of Pharaoh
Slaughter, cross the sea, gather witches, etc.
But the character of the Samaritan is different… It is true that the Qur’an speaks that he is behind the temptation and that he was the cause of misguidance, but there are no positions for him… only two positions… The Qur’an talks about two positions.
{They said, “We did not break your promise with our kingdom, but we carried burdens of the people’s adornments, so we cast them.” Thus did the Samaritan cast (87) and bring out for them a calf with a mooing body. They said, “This is your Allah and the Allah of Musa, but he forgot.”
{He said, “What is wrong with you, Samaritan?” (95) He said, “I saw what they did not see, so I caught a handful of the traces of the Messenger, so I rejected it, and so my soul begged me.” (96) He said, “Go, for in life you have the right to say, ‘There is no harm.’ And you have an appointment that you will not break. And look to your Allah, to whom you have remained devoted.” We will certainly burn it, then We will scatter it in the sea with a blast. (97) Your Allah is only Allah, besides whom there is no Allah. He encompasses all things in knowledge. (98) Thus we relate to you news of what has preceded, and We have given you a reminder from Us.}
Now let’s use the second method
We will re-read the story (f)……then we will make a picture of some of the important axes in the story of Champollion and try to search for what matches them in the story of Musa to find what matches them in the story (f).
We believe… if Champollion was the Samaritan… then it is certain that the issue of the calf is related to the book… because in reality there is no (calf) currently and people worship it… and the Qur’an when he talks about (the calf) He talks about the verses of the Book.
Because, as we know, the inscriptions of Misr are pictorial, and the Qur’an talks about the image of a calf found in the verses of the Book of Allah.
I think that this will explain the Qur’an’s speech well, and will explain the difficulty of understanding that story… because we find it somewhat difficult to imagine a society that worships a calf.
Also……. If we search into that long story that took place before the translation of the Egyptian inscriptions… and focus on the chapter that talks about Champollion, we will find an important point:
Almost throughout the story, we did not hear Champollion’s voice inside the story at all. It is silent and there is no noise inside the story. The story of translating Egyptian inscriptions recorded for us the voices of many characters who said many things, from Napoleon to other characters……….but Champollion. He was very silent inside the story, and the story did not mention his sayings that became famous… He only said one word throughout the story and disappeared completely…. After that, a complete dictionary of the symbols of Egyptian inscriptions was produced.
Likewise, the story of Musa recorded for us the sayings of Pharaoh and other characters, but the Samaritan was silent throughout the story and only said one sentence in almost one situation.
If we search for the word that Champollion said when the artifact arrived to him from Misr, through which Champollion proved his genius and after which his translation of the Egyptian inscriptions, which was based on a language that we were told was Jebetic, was adopted… we will find that Champollion said only one thing and then disappeared:
(Ra – MSS)
It is Champollion’s reading of the four symbols present in the artifact. According to Champollion’s words, the first symbol is a symbol that bears the image of the sun and reads (Ra’), which is the name of the sun in the ancient Tibetan language.
And (Ra) was the great Allah of the ancient Egyptians
The second symbol reads…. M
The third symbol reads….S
The fourth symbol reads…. S
(.mm x s) …… touching
Now…let’s go to the story of the Samaritan and match it
{He said, “What is wrong with you, Samaritan?” (95) He said, “I saw what they did not see, so I caught a handful of the traces of the Messenger, so I rejected it, and so my soul begged me.” (96) He said, “Go, for in life you have the right to say, ‘There is no harm.’ And you have an appointment that you will not break. And look to your Allah, to whom you have remained devoted.” We will certainly burn it, then We will scatter it in the sea with a blast. (97) Your Allah is only Allah, besides whom there is no Allah. He encompasses all things in knowledge. (98) Thus we relate to you news of what has preceded, and We have given you a reminder from Us.}
The Samaritan saw what they did not see (he knew the correct reading of the symbols). He took a fistful of the trace of the Messenger (the stone piece), so he threw it away and gave it another reading and said: (touching).
In life, you can say (no touching)… because the Samaritan knew inside him that the word (no touching)… but rather it is read completely differently.
The Samaritan said (touching)… but it is not (touching)… (no touching)…
And look at your Allah, He is (Ra’i)… which was invented by Champollion.
The Qur’an’s speech concludes with a speech that interacts lively and directly with us as we think about the matter… in an amazing way.
{Thus we relate to you news of what has preceded, and We have given you a reminder from Us.}
{We narrate to you the news of what has come before} …………and in fact it is news and it corresponds to reality, and it happened in the past….before a relatively recent period during the era of the West’s criminal occupation of the region.
{We have given you a remembrance from Us}….. We have given you true news…and a remembrance (true memory) from that time that preceded.
Amazing match
Finally……….we arrived at the true interpretation of the story of the Samaritan mentioned in the Qur’an after we matched the story that we arrived at in reality with the story in the Qur’an.
The Qur’an agrees and supports our realistic reading of the story of the translation of the Egyptian inscriptions that we have reached, and actually confirms that our approach is correct.