Is the Misr of the Qur’an the current Misr?

Is the Misr of the Qur’an the current Misr?

2/24/2021 0:00:01

Link to the article

Is the Misr of the Qur’an the current Misr?

A question that is always repeated, and although we have presented in previous articles logical and scientific arguments that confirm that the Misr of the Qur’an is present-day Misr, there is no harm in re-presenting this topic from another side, as perhaps those arguments were not sufficient.

If Misr’s name in ancient times was (Kemt), then why is there an insistence on the part of the West on calling it (Gibt)?

First, let us leave history, and let us leave reality.

There is an official country now that is recognized globally, and its official name is Misr, and all countries of the world are supposed to call it Misr in their languages, but why is there such a strong insistence on the part of the West to call it (Misr)?

It is ethical and tasteful for you to call me by the same official name that I chose for myself, but the West insists on calling me (Jibt).

Please, do not tell me that the reason is Greece. They used to call it “Jet” and the West laments the Greek civilization, and they do not know Misr except by the name they inherited from their ancestors, because we are not in the field of history and flipping through history books. We are in a very ordinary topic of conversation, the topic of a name. I chose it for my country, and you must call me by the same name I chose for myself, and this is out of taste, respect, etiquette, and morals.

Did you know that Greece has entered into a political crisis with Macedonia because of the name of the country, and is demanding that it change its name?

What if a country became independent today or a country separated and chose a name for itself? Should the West flip through the Greek books to search for the name that the Greeks used to give that land, to call it that name, or should they call it with the same name that that country chose for itself?

As for the idea that the West inherits Greek civilization, it is not an accurate topic, because the Greek language is the only independent language in Europe and is not the origin of the European languages. The rest of the European languages are not of the origin of the Greek language, so how can they inherit a Greek name (Jabit) when their languages were not split from the language? Greek?!.

Also, if the West were committed to naming Greece, it would be better for the West to also inherit the rest of the countries’ names, and their languages must contain the same insistence as well, in naming other countries with the same ancient Greek names.

What is the name of ancient Greece (now Turkey)?

Turkey is a modern name, not an ancient name. According to history, Turkey was known as Byzantium and before it other names, and it was ruled by a Greek state before its status now. But what is strange is that all the languages of Europe have an insistence on calling it Turkey by the modern Turkish name and not by its old name. So why have the languages of the West forgotten the names of their Greek ancestors for Turkey, but insist on naming Misr with the same name as Greece?

The truth is, if the Greeks had actually given a name to Misr, they would have called it (Kmt) according to the name that the ancient Egyptians gave to their country, according to what Napoleon’s conquest, which translated the Egyptian inscriptions, told us, which told us in its dictionary that Misr in ancient times was called (Kmt). ), but the strange thing is that the Greeks called it by a name different from the name known in ancient times (Gebt), even though the Greeks were contemporary with the ancient Egyptians, and they talked about the names of the gods of Misr, with the same names that were extracted from Napoleon’s invasion.

So the name (Jibt) is a made-up name that has nothing to do with history. Rather, it is a name linked to a Western strategy based on erasing knowledge and replacing artificial labels to create a split in the personality of the Egyptian person.

You can come to the realization that the name (Jibt) is fabricated, if you read the reality carefully, and focus on the fact that this name only came from the tongue of a cunning and malicious enemy of yours.

This is the conclusion and we must end the story of the presence of the name (Misr) in the languages of Europe, which is used as evidence by the proponents of this wave.

– Now we are after Napoleon’s invasion, and we will ask a question: What was the name of Misr in ancient times?

We will have three options (Misr, Jept, and Kemet), and the name (Kemte) is among the options due to the French occupation’s translation of the inscriptions of Misr, from which they extracted a new name (Kemte).

– Now, if we assume that we live before Napoleon’s invasion, and we ask the question: What was the name of Misr in ancient times?

We will have only two options (Misr and Jept), and there will not be a third option. Before Napoleon, we do not know the translations of the inscriptions, but the inclusion of the name (Jept) among the options is because the Greeks lived before Napoleon.

Two options have come to us, the first from Greek history and the second from Western translations, but what you do not notice is that when Napoleon, an invader, came to us, he came with the printer, and it was she who produced for us the printer’s books that talked about Greece, and she was the one who drew in Our imagination is a Greek civilization, and that it lived before Napoleon, and it was called Misr (Jibt), and as for the name (Kemt), it is also found in printed books after the inscriptions of ancient Misr were translated. The two names came from the tongue of an occupying enemy.

Is the name (KMT) real?

If we accept the validity of the West’s translations of ancient Egyptian inscriptions, and other inscriptions from the region, we will find an inconvenient and funny case that reveals the falsity and deception of the West’s translations.

In Misr, there are two inscriptions written by an ancient Egyptian with his own hand, and they are located in the Egyptian Museum. The first is an inscription in Musnad script on a wooden coffin that was buried in the Saqqara cemetery, and the second is an inscription in hieroglyphic script on a stone tablet, and the two are the same age. According to the official translation of the two inscriptions by the West, the first inscription talks about a coffin of a Yemeni merchant who came to (Misr) and the coffin is written (Misr), but the second inscription calls Misr (Kemt).

Focus carefully, the Egyptian calls his country at the same time Misr and how much?!

Doesn’t the story clearly seem to you to be a joke on people?

So the translations are fake beyond any doubt.

—————-

Is there another place on earth known as Misr now other than present-day Misr?

The appearance of the name Misr in the Qur’an requires the continuation of this name to this day, as the holiness of the Qur’an will make the believer strive to preserve the geography of the sacred religious text.. But the truth is that there is no place along the breadth of the Arab region that is known popularly or culturally as Misr, except present-day Misr.

But recently theories have emerged that say present-day Misr is not the Misr of the Qur’an, and they are based on printed texts that claim to be contained in ancient inscriptions in the region.

Then the theory of (Egyptian) Iraq, which exists between the Tigris and the Euphrates, appeared, which became popular in Iraq, and this theory has become a belief among historians in Iraq, especially after extracting the stories of characters present in the book of the Old Testament, whose stories are similar to the stories of the readers ( Sargon, which is similar to the story of Musa, and Gilgamesh, which is similar to the story of the flood, etc.) So they believed that Misr must be ancient Egyptian, which the West told them was in Iraq. As for the bloated and swollen reader himself, who wants the text of the Qur’an to talk about his country, he began to believe With this story.

In fact, there is no existing inscription that confirms this, and most of the stories of kings and personalities written by the West about the history of Iraq have a million question marks on them, because they are characters found in the Bible of the West, and the stories that the West wrote about them contain extreme malice and deceit in a way that suggests to a Muslim. They are stories similar to the Qur’an, so that Muslims believe that the Qur’an was taken from those stories.

The theory of (Masrn) Yemen appeared… launched by the thinker Fadel Al-Rubaie, based on only one inscription drawn in the book of a modern printer, and in the inscription there is a text that talks about (Masrn) and the letter Nun. According to his belief, it is a means of identification in the ancient Yemeni language, and his theory has begun to find currency among historians in Yemen, Yemeni readers, and in the region.

The truth is that the thinker Fadel Al-Rubaie dealt with this issue without scientific professionalism, as it is based on one inscription, not several inscriptions, and he did not actually see the inscription, just words inside a printer’s book talking about an inscription, and there is no actual evidence of its existence. Then, is he sure that it is a real inscription and not a fake, and are Western translations of the inscriptions correct?

Then, is the presence of the name (Misren) within a text in a place evidence that the name of the place is (Misren), because I might write an article from my city in Yemen about Misr. If my book was discovered after 500 years, and then the name of Misr was read in my book, would it be Misr? What is the name of my city in Yemen?

Also, what do thinker Fadel Al-Rubaie and the reader who supports his theories think about the wooden coffin found in Misr, written in Yemeni Musnad script, which talks about a Yemeni man who visited (Misr), and the name (Misr) is written on the coffin? .

where is the problem ?

The problem lies among these people, is the belief in the Book of the Bible, and that it is a book from Allah, and the belief that it is a real historical and geographical book according to Fadel Al-Rubaie’s belief, and not a book written by a political force in the West that tried to write a book similar to the Qur’an so that it would be a religion to be spread on earth. This is what made the mentality of these people harmonize with the mind of Sykes-Picot, so their outlook became borderline, tribal, regional, ethnic, identity, and populist… They believed that Misr must be an Iraqi region linked to the borders of Sykes-Picot, and they believed that Misr was a village. A tribe in Yemen.

The West did not convince the Egyptian to call (Cairo) “Misr,” even though the West and their Turkish agents invented a new name for Misr, which is “Cairo,” and they tried to change the name, to falsify the geography of the readers, but when the Egyptian farmer goes to Cairo, he insists on calling it ( Cairo) in Misr, and he does not call it (Cairo), just like a Syrian when he goes to Damascus, he says: I am going to the Levant, not Damascus.

What’s the reason ?

Because Cairo and Damascus are recent names in the memory of societies there, established during the period of Western occupation and Turkish tutelage.

When the Qur’an talks about Misr… he does not talk about the Sykes-Picot borders, nor about peoples, nor about tribes, nor about identities and civilizations. He does not talk about a tribe, a people, an isolated identity, or nationalities, and he does not talk about a small village. An unknown or well-known place in the memory of a tribe or region. Rather, it talks about a place that is the first beginning on earth and is present in the memory of all people.

The Qur’an talks about Umm al-Qura…. He talks about Misr, the mother of the world.

What are the descriptions of Misr in the Qur’an?

I think that asking this question would be better than asking the question (Is the Misr of the Qur’an the current Misr?)

Instead of a long search, we can search for descriptions of Misr in the Qur’an, match them with current Misr, and then see whether the descriptions apply. If they apply, then current Misr is the Misr of the Qur’an, and if they do not apply, then the Misr of the Qur’an is not current Misr.

1- {And We revealed to Musa and his brother: “Reside in your people’s homes in Misr, and make your homes a qibla, and establish prayer, and give good tidings to the believers.}

In the Qur’an…the Qur’an talks about houses in Misr, and Allah made them the qibla and place of prayer for Musa and his people.

In fact…in present-day Misr there are huge houses, falsely called (pyramids) and no one knows their function, just places for tourists to take pictures.

2- {And We gave Musa the Book after We had destroyed the first generations as insight for mankind and guidance and mercy so that they might remember.}

In the Qur’an…the Qur’an says that Allah gave Musa an ancient book after the destruction of the previous nations, and in this book the knowledge of the first centuries.

In fact……there is in present-day Misr a very ancient book, everywhere in Misr, which is falsely called by the West hieroglyphs,

3- {Have you not seen those who were given a share of the Book, who believe in Al-Jibt (Egypt) and the Taghut (Dometic), and say to those who disbelieve, ‘These are more guided to a path than those who believe?’)

In the Qur’an…the revelation, the Messenger tells us about those who were given a share of this ancient book and that they believe in the Jibt (Misr) and the Taghut (Dometic).

In fact…… Invaders from Europe came to Misr to occupy it and to translate the ancient writing there, which is called hieroglyphics, and they told the people that the language of the book was (the language of Jebet).

4- {And if We had made Him a non-Arab reciter, they would have said, “If only His verses had been explained in detail. Is it a non-Arab or an Arabic?” Say, “It is for those who believe a guidance and a cure.” And for those who do not believe, there is deafness in their ears, and it is upon them blindness. Those are being called from a far place. (44) And indeed, We gave Musa the Book, but there was disagreement about it, had it not been for a word that had preceded. Of Your Allah, it would have been decided between them, and they are in doubt about it.}

In the Qur’an……The revelation tells the Messenger about the book that it is read in an Arabic language and not in a foreign language, and he tells you that this ancient book that was given to Musa, they differed about it.

In fact… invaders from Europe came to Misr to occupy it and to translate the ancient writing therein called hieroglyphics. They told the people that the language of the book was (the language of the Jebet), so they extracted for the people a foreign language that was incomprehensible and not in the language of the Egyptian population, clear Arabic. They said it was the contents of the book.

5- {And they did not appreciate Allah as He deserved, when they said, “Allah has not sent down anything to any human being.” Say, “Who sent down the Book that Musa brought as a light and guidance to the people?” You make it into writings that you reveal, but you conceal much. And you have learned what neither you nor your fathers knew. Say, “Allah.” Then leave them in their midst playing. (91) And this is a book which We have sent down, blessed and authenticating what is before it, and that you may warn Umm al-Qura and those around it, and those who believe in the Hereafter believe in it and will observe their prayers (92)}

{And before it was the Book of Musa, a guide and a mercy, and this is a confirming Book, in an Arabic tongue, to warn those who do wrong and give good tidings to those who do good.}

In the Qur’an… the revelation asks the Messenger to tell them who sent down the ancient book that Musa brought in Misr. Then he says, “This is a book confirming the same book of Musa that was before him in an Arabic language, to warn those who did wrong and to warn Umm al-Qura.”

In fact…there is an ancient book in Misr, which appears to be the beginning of writing on earth, and all ancient writings in the region came from this ancient book.

Who is Umm al-Qura and why did he warn her?

The Messenger was inspired by the Arabic reading of the Book, confirming the Book of Musa that was given in Misr, after disagreements had been made about it, to warn Umm al-Qura and those around it…… Accordingly, Umm al-Qura is Misr, which has the Book that was given to Musa.

The Messenger must be sent in Misr (Umm al-Qura), and not in Mecca, with an Arabic reciter of the book she has, authenticating what was before him from the Book of Musa, to warn her and those around her, after all the people have been bewitched, misled, deceived, and turned away from the Qiblah. About Al-Masjid Al Haram, which is one of those houses in Misr.

Mecca is not the Mother of Cities. It is impossible for Allah to send a messenger to Mecca, because Mecca is the Dirar Mosque that kept people away from Al-Masjid Al Haram, and the story of Mecca is only a printed story composed by the West who disbelieved in the Book.

Misr is (Umm al-Qura) or (Mother of the World)

{And Your Allah would not destroy the towns until He had sent into their motherland a messenger reciting to them Our verses, and We would not destroy the towns unless their people were wrongdoers}

————–

Now the question: Did you find descriptions of Misr in the Qur’an that match the descriptions of current Misr?

For me, yes absolutely identical.

The last question: Is the Misr of the Qur’an the current Misr?

I want to hear your answer out loud, unless stubbornness gets in the way.

{Then in what hadith after Allah and His signs will they believe?}

اترك تعليق