
2025-09-13 T21:37:00-08:00
بمناسبة حديث الفنان السوري حول ان الفنانين في مصر يجدون صعوبة في التحدث بالعربية الفصحى .
انا اجد الموضوع عادي جدا، و لا اعرف لماذا البعض ياخذه بنوع من الحساسية و يتبعه بهجوم على شخص الفنان و ينتقل بعدها الهجوم الى الفنانين السوريين .
يا اخي .. هذه وجهة نظر له و قالها بنوع من المحبة، حتى لو قالها بطريقة اخرى، ما يستحق هذا الهجوم .
وجهة نظر له .. و انت تستطيع ان تقول وجهة نظرك .
لا يجب اسكات احد عن قول ما يراه، و يجب ان نتقبل النقد و الانتقاد، لان النقد مصلحة لنا، فهو يجعلنا نصلح، و بدون النقد سنستمر ببلع الاخطاء و لن نتقدم .
المهم
كل شعوب المنطقة ، لها لكنة خاصة بها ، و اقصد باللكنة نبرة الصوت و الكلام، و طريقة نطق الحروف الصوتية، بل ان الحقيقة ، ان كل دولة يوجد في داخلها عدة لهجات و لكنات، و لا يستطيع تميزها الا سكان البلد نفسه .
فمثلا ……. نحن نعتقد بان مصر فيها لهجة و لكنة واحدة، و التي نسمعها في الافلام و المسلسلات المصرية، و هذا خطا، ففي مصر لهجات و لكنات كثيرة، فهناك لكنة سكان الدلتا و الصعيد و لكنة القاهرة و لكنة الاسكندرية و الخ .
و كذلك في لبنان .. نحن نعتقد انها لهجة و لكنة واحدة، لكنها عدة لكنات و لهجات و سكان لبنان يستطيعوا تميزها و معرفة منطقة صاحبها بعكسنا نحن في بقية الدول .
و كذلك في العراق .. نحن نعتقد انها لهجة و لكنة واحدة، لكنها عدة لهجات و لكنات .
و كذلك في الجزائر و تونس و المغرب .. نحن نعتقد انها لهجة و لكنة واحدة، لكنها عدة لهجات و لكنات.
و هذه اللكنة لا تختفي عند صاحبها حتى عندما يريد ان يتكلم بلغة اخرى غير لغته .
مثلا .. الكل يعرف اللكنة الهندية في الحديث، فالهندي حتى عندما يتحدث الانجليزية و بدون ما تراه تعرف انه هندي، فنبرة صوتهم و طريقة نطق الحروف الصوتية تظهر حتى عندما يتحدث بالانجليزية، فهو يتحدث بها بالطريقة الهندية.
ايضا … هل تتذكرون حوار زاهي حواس الاخير مع المحاور الامريكي و الذي عمل ضجة في مواقع التواصل، هل لاحظتم كيف كانت لغتة الانجليزية، كان يتحدث انجليزية باللكنة المصرية.
الان … السؤال : ما المقصود باللغة العربية الفصحى التي تحدث عنها الفنان السوري ؟
طبعا .. هو يقصد تلك اللغة التي نسمعها في المسلسلات و الافلام التاريخية الاسلامية .
لكن هل يقصد بها … المفرادت ام اللكنة ؟
اذا كان يقصد المفردات و تلك التراكيب في الجمل، فهي اكبر اكذوبة صدرت للمسلم و العربي .
لانه تلك اللغة جعلت المسلم لا يفهم حقيقة اصل اللغة و لا حقيقة خطاب القران الذي يحدثه عن اللسان العربي.
لكن اذا كان يقصد اللكنة ، فاللكنة فيها شيئين نبرة الصوت، و طريقة نطق مخارج الحروف .
اذا كان يقصد باللغة العربية هي نبرة الصوت في تلك المسلسلات و الافلام ، فهي ايضا اكذوبة، فاللسان العربي هو باي نبرة صوتية.
لكن اذا كان يقصد بالفصحى هو نطق مخارج الحروف، فهناك ساتفق معه حول ذلك .
تقريبا كل شعوب المنطقة لديها مشكلة في نطق حرف او عدة حروف صوتية.
فهناك صعوبة في نطق حروف ( ج ، ذ ، ث ، ع ، غ )
فهناك شعوب تنطق ( ج ) ب ( ي )
و هناك شعوب تنطق ( ث ) ب ( ت )
و هناك شعوب تنطق ( ذ ) ب ( ز )
و هناك شعوب تنطق ( ع ) ب ( ء )
و هناك شعوب تنطق ( غ ) ب ( ق )
و اما اشهر حرف صوتي تعاني منه نسبة كبيرة من سكان المنطقة فهو حرف ( ق ) .
فهناك شعوب تنطقه ( ج )
و هناك شعوب تنطقه ( ك )
و هناك شعوب تنطقه ( ء )
و هناك شعوب تنطقه ( غ )
تقريبا هذه المشكلة موجودة في كل المنطقة …. ماعدى سكان بعض اجزاء صغيرة من المنطقة ، فهي تنطق كافة الحروف بشكل صحيح و لا تعاني من اي صعوبة ، وتقريبا موجود ذلك في جزء من اليمن و في جزء من سوريا و لبنان و الجزائر و تونس و المغرب .
اتذكر .. في بداية فترة مطالعتي لحساب عراقين في مواقع التواصل، كنت اشعر بضيق شديد و انا اقرا تعليقاتهم، فمعظم تعليقاتهم موجود فيها عبارة ( يا كلبي) ، فكنت اقول مالهم معلقين عند هذه الشتيمة و كيف يستقبلونها بشكل عادي .
حتى عرفت بعدها انهم يقصدون ( يا قلبي ) ، فهم ينطقون كلمة ( قلبي ) بتلك الطريقة ( كلبي ).
و مع ذلك مازلت اعاني من صعوبة في التفريق بين القلب و الكلب في تعليقات العراقين ، هل هو قلب او كلب .
ايضا … اعاني بشكل كبير من صعوبة فهم تعليقات حسابات سكان منطقة في اليمن، فهم ينطقون حرف ( غ ) ب ( ق ) ، و عندما يكتبون، فهم يكتبون كلمة ( الشغل ) ب ( الشقل ) ، و احتاج ان ابدل حروف الكلمة التي فيها ( غ ) الى ( ق ) حتى افهم المعنى .
الجيم المصرية و التعزية ؟
الحقيقة اني كنت متمكن من اللغة الانجليزية، و حتى وقت قريب لم اكن افهم الفرق بين ( g ) و ( j ) ، و كنت اعتقد انها نفس النطق، لكن الانجليز معاهم رفاهيه في اختلاق حرف اخر ، حتى سجلت في معهد امريكي في اليمن بغرض الحصول على شهادة التوفل ، و كان مدرس اللغة امريكي ، و تقريبا في نهاية الدورة طلب مني المدرس الامريكي قراءة مقال بالانجليزي ، و اثناء القراءة و عند كلمة ( good ) طلب مني التوقف .
المدرس يقول لا ، و انا اواصل القراءة، و هو يقول اعد الكلمة ، و انا بيني و بين نفسي اين المشكلة عنده ، انا اقراء صحيح ، و اعيد قراءتها، و هو يقول : لا .
تقريبا توقف المدرس في الحصة عشر دقائق، و طلب مني الذهاب لعنده حتى يعلمني نطق كلمة ( good ) ، و انا اجد صعوبة في نطقها بالشكل الصحيح، لاني لا افهم الا ( ج ) واحدة فقط، و ليس هناك جيم اخرى .
احمر وجهي و تعرقت و انا اكرر الكلمة و في كل مرة افشل و اعيد نطق الكلمة .
حتى طلع صوت طالب و هو يقول لي ( جيم مصرية ) و انا مستغرب لم افهم معنى جيم مصرية ، فقال لي طالب اخر ( مثل جيم حق اصحاب تعز ) .
اها فهمت … فنطقتها اخير بشكل صحيح .. و ارتحت من الاحراج.
في ذلك اليوم عرفت اخيرا الفرق بين ( g ) و ( j ) ، و عرفت ايضا مصطلح لاول مرة اسمعه ( الجيم المصرية ).
الحقيقة .. اني حتى اليوم لم اكن اعرف ان اللكنة المصرية تنطق ( الجيم ) بمثل حرف ( g ) او بمثل نطق سكان جزء من اليمن .
ربما لم اركز
لكن و مع ذلك … هي لكنة
تقريبا سكان المنطقة يجدون صعوبة في نطق كلمات فيها حروف لا ينطقوها … لكن هذا لا يعني ان الجميع لا يستطيعون نطق مخارج الحروف بشكل صحيح.
فمثلا ….. لديك مصر و مع اخذ مثال اخر بدل المسلسلات و الافلام الذي قدمة الممثل السوري، و هو القران الكريم اللسان العربي المبين.
فهناك عدد كبير من اشهر حفظة و قراء القران موجودين في مصر، و هم الذين علموا و حفظوا كثير من سكان المنطقة، فهم يقراون كلمات القران بمخارج صحيحة، و لا توجد لديهم اي صعوبة تظهر في نطق اي مخرج صوتي .
الشيء الغريب … رغم وجود صعوبة في نطق بعض الحروف الصوتية عند كل شعوب المنطقة، لكن عند قراءة القران الكريم، فان تلك الصعوبة تختفي تلك الصعوبة ، و ينطقوا المخارج بالشكل الصحيح.
لذلك استطيع القول … ان طريقة نطق الحروف في القران هي الاصل، و بان صعوبة نطق بعض الحروف عند شعوب المنطقة فهي ليست حالة و ظاهرة قديمة، فاذا كان القران هو الاصل و اصل جدك، فجدك كان ينطق الحروف بنفس حروف القران .
ف ( ق ) هو ( ق ) …. و ليس ( ك) او ( ء ) او ( ج )
و هذا هو اللسان العربي الفصيح .
